Categories
BLOG

traduction strain

Dictionnaires de langue en ligne

strain

  • WordReference
  • Collins

WordReference English- French Dictionary © 2021:

Principales traductions
Anglais Français
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (physical effort) effort nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
The strain of lifting too many boxes was too much for him.
L’effort qu’il devait fournir pour porter tous ces cartons était trop grand.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (stress, pressure) pression nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
The strain of working too many hours really affected him.
La pression des heures de travail à la chaîne l’affectait beaucoup.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (muscular injury) (cheville, poignet) entorse, foulure nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
élongation nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
claquage nm nom masculin: s’utilise avec les articles “le”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “un”. Ex : garçon – nm > On dira “le garçon” ou “un garçon”.
The player was out with a muscle strain.
Le joueur a dû quitter le terrain après s’être fait une entorse.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (fatiguing pressure) (force physique) pression, tension nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
The foundation of the building crumbled under the strain.
Les fondations de l’immeuble lâchèrent sous la pression.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. figurative (tension) (entre personnes) tension nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
You could note a strain between the two of them.
On sentait qu’il y avait de la tension entre eux.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (variant: of virus, etc.) (d’un virus) souche nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
Many people did not have immunity to this new strain of flu.
Grand nombre de personnes ne sont pas immunisées contre cette nouvelle souche du virus.
strain⇒ vi intransitive verb: Verb not taking a direct object–for example, “She jokes.” “He has arrived.” (make strenuous physical effort) (physique) faire un effort loc v locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”
The men strained with all their might, but the piano wouldn’t budge.
strain against [sth] vi + prep (pull with force) tirer de toutes ses forces vi verbe intransitif: verbe qui s’utilise sans complément d’objet direct (COD). Ex : “Il est parti.” “Elle a ri.”
The animal strained against the rope.
La bête tirait de toutes ses forces sur la corde.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.
Traductions supplémentaires
Anglais Français
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. often plural (music: piece, section) (Musique) accords nmpl nom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
We heard a strain of Mahler’s 5th as we walked by the open window.
Nous avons entendu des accords de la 5e symphonie de Mahler en passant devant la fenêtre ouverte.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (severe demand on resources) charge, surcharge nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
The strain on the server was caused by the many hits the site received that day.
La surcharge du serveur était due au nombre trop élevé de visites sur le site ce jour-là.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (animal: breed, stock) (animaux) lignée, race nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.m>
Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Cet élevage ne vend que des chiens d’excellente lignée.
strain n noun: Refers to person, place, thing, quality, etc. (mechanics: deformation) (Physique) déformation nf nom féminin: s’utilise avec les articles “la”, “l'” (devant une voyelle ou un h muet), “une”. Ex : fille – nf > On dira “la fille” ou “une fille”. Avec un nom féminin, l’adjectif s’accorde. En général, on ajoute un “e” à l’adjectif. Par exemple, on dira “une petite fille”.
What is the equation that defines strain?
Quelle est l’équation qui définit la déformation ?
strains of [sth] npl plural noun: Noun always used in plural form–for example, “jeans,” “scissors.” (sound: of music) accords de [qch] nmpl nom masculin pluriel: s’utilise avec l’article défini “les”. nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin
We could hear the distant strains of a guitar.
On entendait les accords d’une guitare résonner au loin.
strain to do [sth] v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb–for example, “put their heads together,” “come to an end.” (strive forcefully) s’efforcer de faire [qch] v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
He really strained to make it work.
Il s’est vraiment efforcé de faire aboutir le projet.
strain [sth] ⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” figurative (stretch) (argent) grever⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
Lavish spending strained his finances to the limit.
Ses dépenses considérables grevèrent son budget.
strain [sth] vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” figurative, often passive (deform under pressure) (figuré) mettre à rude épreuve vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
(familier, changement de sujet) en prendre un coup loc v locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : “faire référence à”
The way they acted, it was obvious that their relationship was strained.
Vue leur façon d’agir, il semblait évident que leur relation était mise à rude épreuve.
Vue leur façon d’agir, il semblait évident que leur relation en avait pris un coup.
strain [sth] vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (exert) forcer sur vtr ind verbe transitif indirect: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet indirect (COI). Ex : “Elle a discuté de ses problèmes.”
(les yeux) s’abîmer⇒, se fatiguer⇒ v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
He had to strain his eyes to see something so far away.
Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Il a trop forcé sur la fin de la course et s’est claqué un tendon.
Il s’abîmait (or: se fatiguait) les yeux pour discerner quelque chose à une telle distance.
strain [sth] vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (muscle: stretch or tear) (un muscle) se froisser⇒ v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
(la cheville, le poignet) se fouler⇒ v pron verbe pronominal: verbe qui s’utilise avec le pronom réfléchi “se”, qui s’accorde avec le sujet. Ex : se regarder : “Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.”. Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l’auxiliaire “être”. Ex : “Elle a lavé la voiture” mais “Elle s’est lavée.”
The football player strained a muscle.
Le joueur de foot s’est froissé un muscle.
Cette phrase n’est pas une traduction de la phrase originale. Mon grand frère s’est foulé la cheville.
strain [sth] vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” figurative (stretch to a limit) mettre à rude épreuve vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
Her childishness strained my patience.
Ses enfantillages avaient mis ma patience à rude épreuve.
strain [sth] vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (filter) tamiser⇒, filtrer⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
(familier, courant) passer⇒ vtr verbe transitif: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet direct (COD). Ex : “J’écris une lettre”. “Elle a retrouvé son chat”.
You need to strain the rice before you cook it.
Il faut tamiser le riz avant de le cuire.
strain⇒ vtr transitive verb: Verb taking a direct object–for example, “Say something.” “She found the cat.” (draw tight) tirer sur vtr ind verbe transitif indirect: verbe qui s’utilise avec un complément d’objet
indirect (COI). Ex : “Elle a discuté de ses problèmes.”
The bulge of his stomach strained his waistband.
Son ventre proéminent tirait sur sa ceinture.
Un oubli important ? Signalez une erreur ou suggérez une amélioration.

WordReference English-French Dictionary © 2021:

strain – traduction anglais-français. Forums pour discuter de strain, voir ses formes composées, des exemples et poser vos questions. Gratuit.